Curso de espanhol: Los vocablos heterosemánticos

CURSO DE ESPANHOL PARA EMPRESAS

Los Vocablos Heterosemánticos

Este grupo se compone de los llamados falsos amigos o falsos cognados muy abundantes entre las dos lenguas y los más peligrosos, ya que pueden provocar interferencias más significativas en la comunicación. Los falsos amigos son vocablos idénticos o semejantes en su forma gráfica y/o fónica, pero que divergen parcial o totalmente en cuanto a su significado en ambas lenguas. Curso de espanhol com professores nativos. 

  1. Formas semejantes con significados totalmente distintos. Algunos vocablos presentan formas semejantes o idénticas en las dos lenguas, pero, sin embargo, difieren totalmente en cuanto al significado empleado en las dos lenguas. No ofrecen ningún significado común en las dos lenguas confrontadas. Por ejemplo,
ESPAÑOL PORTUGUÉS
polvo pó, poeira
pulpo polvo

En el ejemplo presentado se puede observar que la palabra polvo existe en las dos lenguas, presentan formas idénticas, sin embargo, no comparten el mismo significado. Polvo por lo tanto, es un falso amigo (vocablo heterosemántico) con forma idéntica pero con significados totalmente distintos.   

2. Formas semejantes con uno o más de un significado semejante y otro o varios distintos. Los vocablos que componen este grupo pueden compartir uno o varios significados, pero presentar otro u otros distintos que no se corresponden en las lenguas confrontadas. Por ejemplo, el vocablo acordar en ambas lenguas presenta equivalencia como “ponerse de acuerdo”. Sin embargo, van a presentar significados muy diferentes en ambas lenguas. En español podrásignificar también “decidir, acordarse” (portugués, lembrar-se). En portugués podrásignificar también “despertarse”. En esos casos no hay equivalencia de sentido.   

3. Formas semejantes con significados distintos en el uso actual. Hay vocablos que tienen un origen común y que han llegado a compartir el mismo significado en fases anteriores de ambas lenguas. Por ejemplo, la palabra latir originada del latín que significaba “pulsar, latir” (el corazón) y también “ladrar” (el perro). Actualmente, en portugués sólo mantuvo el sentido de “ladrar” mientras que en español sólo se mantuvo con el significado de “latir, pulsar”.

Son muchos los falsos cognados existentes cuando se confrontan las dos lenguas, ya sean total o parcialmente falsos amigos.

A continuación presentamos una lista con los vocablos heterosemánticos entre el español y el portugués:

expresión en portuguésse parece a la expresión españolapero significapara el significado del español se utilizaría
acordaracordar(se)despertarlembrar
acreditaracreditarcreer, estimarcreditar
alargaralargarensancharalongar
aleijadoalejadocojo, rengoafastado, distante
alejarlisiarafastar 
andarandarpiso, planta (de un edificio)andar, ir, caminhar
anhoañocorderoano
anoanoañoânus
apelidoapellidosobrenombre, apodosobrenome (Brasil, también falso amigo), apelido, nome de família (Portugal)
assinarasignarfirmar; abonar(se), suscribir(se)atribuir
aulaaulaclasesala de aula
azeiteaceiteaceite de olivaóleo
balabalacaramelobala
balcãobalcónbarra de un barsacada
batatabatatapapa, patata (Esp.)batata doce
bazófiabazofiajactancia, soberbia, vanidadporcaria
bengalabengalabastónfoguete luminoso
bichabicha (víbora)marica, maricón, mariposón (informal)serpente, culebra
bilhetebillete (de banco)notaentrada, tiquete
bilheteirabilleterataquillacarteira (de notas)
birutavirutachifladoserragem
bodegabodegabar, bodegónadega; porão
bolobolopasteltarta
bolosbolospastelesboliche
bolsabolsacartera (de mujer); (de estudos) becasaco (también falso amigo), sacola
bolsobolsobolsillomaleta; bolsa (Éste último término también es un falso amigo)
borrachaborracha, ebriagomabébada, embriagada
botequimbotiquínbar, tabernaestojo de primeiros socorros
brancoblanco (objetivo)blanco (color)alvo
brincarbrincarjugar; bromearsaltar, pular
brincobrincoaro, arete, pendientesalto, pulo
cachocachoracimopedaço
cadeiracaderasillaquadril, cadeiras, (Portugal) anca
calharcallarconvenir, venir como anillo al dedocalar
carteiracarterabilletera; pupitre; cédula (de identidad); carnet o carné(de conductor)bolsa (también falso amigo)
ceroula(s)ciruela(s)calzoncillos largosameixa(s)
chatearchatear (infml), conversar a través de un servicio de chatenfadar, molestarfalar no chat, falar num serviço de chat
chocarchocarincubar, empollarbater, colidir
cigarrocigarrocigarrillocharuto
cimentocimiento(s)cementoalicerce(s)
cúmulocúmulocolmoacúmulo
criançacrianzaniñocriação, ensino (educação ou formação) da criança pelos próprios pais
cenacena (comida nocturna)escenaceia, jantar
cercacerca (próximo en espacio o tiempo)cerco, valladoperto
cigarrocigarrocigarrillocharoto
cocheautomóvilcarro a caballocarro
coelhocuelloconejocolo
colarcolarpegar, unircoar, filtrar
colocuelloregazopescoço
conchaconcha (Arg.)cucharónvagina; vulva
consertarconcertararreglar, repararconcordar, chegar a um acordo
copacopacomedor (en una casa)taça
copocopovasofloco
cravoclavoclavelprego
criançacrianzaniñocriação; época de lactação; vinho velho
cursocursocarrera (universitaria)ano academico
datadata (“dato” o “datos” informalmente en Argentina)fechadado(s)
desabrochardesabrocharflorecerdesabotoar
desenhardiseñardibujarconceber, projectar
desenhodiseñodibujo <desenhos animados: dibujos animados>concepção, projecto, design
desenvolverdesenvolverdesarrollar (económicamente)desembrulhar
despidodespidodesnudodemissão (br), despedimento (pt)
devagardivagarlento, despaciodivagar
dirigirdirigirconducir, manejar (un vehículo)reger (una orquesta, etc.)
embaraçadaembarazadaavergonzadagrávida
embaraçarcomplicar, estorbaravergonzadaengravidar
embrulhoembrujopaquetefeitiço
entornarentornarderramar, verterencostar, deixar entreaberto
escovaescobacepillovassoura (también falso amigo)
escritórioescritoriooficina, despachomesa, escrivaninha (Éste último término también es un falso amigo)
escrivaninhaescribaníaescritorionotaria, tabelionato
esdrújuloestrújuloextravaganteproparixótono
espantosoespantosoasombroso, extraordinariohorrível, terrível
esposaresposar, poner esposasdesposar (casarse)algemar
esquisitoexquisitoextraño, raroóptimo (ótimo en Brasil), excelente
estafaestafacansancio, agotamientologro (también falso amigo), falência
estofadoestofado (comida)sofá, acolchadorefogado; cozinhado
estranharextrañarsorprenderter saudades, sentir a falta, desterrar
estréiaestrellaestrenoestrela
estufaestufainvernaderofogão
exprimirexprimirexpresarespremer
farofaroolfato (de los animales)farol
fechafecha(él) cierra (tercera persona del presente indicativo del verbo “cerrar”)data
fecharfecharcerrardatar
felpudofelpudoafelpadocapacho
fériaferiavacacionesfeira
firmafirma (escrita)empresa, firma comercialassinatura
folharfollarcrecer las hojasfoder
fozhozdesembocadurafoice
galhogallogajogalo
gambágamba (italianismo por “pierna” en Argentina)zorrillo, zorrino (Arg.), mofeta (Esp.)perna
garfogarfiotenedor (cubiero)forquilha, forcado, gancho de metal
garrafagarrafa (de gas o bombona)botellabutijão
graçagrasagraciagordura
grávidagraveembarazadagrave
graxagrasabetún; betúngordura
grifogrifo(letra) cursiva o itálicatorneira
hediondohediondohorriblefedorento
inversãoinversión (económica)inversión (matemática)investimento
ladrilholadrillobaldodatijolo
largolargoancholongo, comprido
latidolatidoladridobatida do coração
latirlatirladrarbater
ligarligarllamar por teléfonopaquerar
legallegalgenial, bueno, bárbaro (Arg.)leral
logoluegoahora mismo, inmediatamentedepois
lograrlogrartambién significa “estafar”atingir, conseguir
logrologroêxito, conquista 
loirolororubiolouro
maestromaestrodirector de orquestamestre, professor(a) primário/a, professor(a) da escola primária
malamalamaleta, valijamá
mancomancorengo, cojomaneta, que não tem o braço ou a mão
mandadomandadomandato, mandamiento, ordenrecado, encargo
marmeladamermeladamermelada de membrillogeléia (Brasil), doce (Portugal)
meadameada (vulgar)madejamijada
meigamaga, meiga (Galicia)cariñosa, tiernamágica, feiticeira
merceariamerceríaalmacén o tienda de ramos generalesarmarinho (Brasil), retrosaria (Portugal)
milhomijomaíz (en español canario: millo)milho-miúdo
molamuelamuelle; resortemolar
netoneto (peso)nieto(peso) líquido
ninhoniñonidocriança
nonoen el (contracción)não
notanotabillete (de banco)bilhete
ooelou
obrigadoobligadograciasobrigado
oficinaoficinatallerescritório
ossoosohuesourso
papelãopapelóntambién significa “cartulina”papelão
pastapastacarpeta; maletín escolar; cartera, puesto ministerial; crema dentalmassa
pegarpegarsujetar, cogercolar, bater
peladopeladodesnudocareca
pelopelo (cabello)por el (contracción)cabelo
perchaperchapalo de gimnasiacabide
peru /perú/PerúpavoPeru
pipapipacometa, barrilete, papalote (México)cachimbo
poentepuenteponienteponte (usa artículo femenino)
polvopolvopulpopó, poeira
pois não!¡pues no!¡claro que sí! (por antífrasis)não!
prédiopredioedificio (prédio de apartamentos: edificio de departamentos)terreno
prejuíçoprejuicioperjuiciopreconceito
pressupostopresupuesto (económico)supuesto, suposición, hipótesisorçamento
presumidopresumidopresuntovaidoso
presuntopresuntojamón; cadáver, fiambre (informal)suposto, presumível, presumido
refregarrefregarpelear, discutiresfregar
rentarrentarpiropear, cortejaralugar
retoretorecto (derecho); recto (anatomía)desafio
riscoriscoriesgopenhasco
robôroborobot, autómataroubo
romboromboagujero; desfalcolosango
roxorojomorado, violáceovermelho
ruivorubiopelirrojoloiro, louro
sacosaco (Arg.), chaquetabolsa, paquete; escroto (vulgar)jaqueta, paletó
saladasaladaensaladasalgada
salsasalsaperejilmolho
sinosinocampanasina, destino
sobrenomesobrenombreapellido (en Brasil)apelido (también falso amigo)
solosolosuelosó, sozinho
surdozurdosordocanhoto, esquerdino
taçatazacopaxícara (br), chávena (pt)
tacanhotacañotambién significa “tonto o estúpido”avarento, avaro, mesquinho, sovina (infml) muquirana
talhertallercubierto de mesa (tenedor, cuchillo, cuchara)oficina
tapatapacachetada, bofetadatampa
tapadatapadaterreno o parque cercadotampada, coberta
tapadotapadotontotampado, coberto
taxatazatasaxícara (br), chávena (pt)
telatelapantallatecido
tendatienda (comercio)carpa, tienda para acamparloja
termotermotérminogarrafa térmica
tocaiatocayaemboscadaxará
todaviatodavíaaun así, con todoainda
topotopotopetoupeira
traídotraído (pasado participio del verbo “traer”)traicionadotrazido
trilhãotrillónbillón, 1012quintilhão (también falso amigo)
trenotrencanto lastimero o fúnebrecomboio
trompatrompa (de elefante)trompetatromba
vagovagovacío, vacante, librepreguisoço
valavallazanja, fosomuro
vasovasoflorero, jarrón; macetacopo (también falso amigo)
vassourabasuraescobalixo
você (informal en Brasil)ustedo senhor, a senhora

                                                            ACTIVIDADES:   1. Traduzca las frases:  a)    Por la mañana me gusta tomar una taza de café.   b)     Esperen un rato, por favor, lo haré pronto.   c)    Mi esposa está embarazada. Nuestro hijo nacerá en enero.   d)     Ya he llevado mi coche a varios talleres y no logran el problema.   e)    El trabajo está listo. Lo concluimos ayer.   f)      No podíamos empezar a cenar, pues no encontrábamos los cubiertos.   g)     La oficina del abogado está cerca de aquí.   h)    Cogeré una escoba para barrer la sala.   i)       Pusieron la basura en el patio de la escuela.   j)       No quiso tomar un vaso de vino. Prefiero una copa de champán.     2 . Identifica las palabras cuyo sentido no corresponde y vuelve a escribir las frases usando el vocablo adecuado.   a)    Cuando el profesor descubrió que estaba copiando quedó embarazada. b) Los talleres están en rebaja. c) Bebía directamente de la garrafa. d) Se quitó toda la ropa y quedó pelado. e) El perro traía un oso en la boca. f) Llevé el coche a la oficina porque se rompió el limpiaparabrisas. g) Aquí un copo de agua cuesta 10 euros. f) Esa cantante ha tenido mucho suceso.   3. Completa los huecos con los heterosemánticos adecuados: Pelado, embarazada, escoba, ratón, tazas, apellido, cachorros, zurdo, rato, desnudo. a)      No entre ahora, estoy _____________. b)      El chico tenía dificultades con la tijera, pues era ____________. c)      Mi __________es hermoso y mi sobrenome es Píli. d)     Los _______________de león que nacieron en el zoo son divinos. e)  ¿ me puedes dar un _________, por favor? No consigo hacer con que el           __________de mi computadora funcione. f)       Me compré ______________ nuevas para tomar el té. g)      La señora, que esta ___________________, sintió un exquisito  perfume de flores         en las ropitas de su bebé. h)      Kalleb es alto, moreno y ___________. i)        Para que le piso quede limpio, hay que barrerlo con una ___________.   4. ¿Cuál es el verbo que hace falta? En cada oración falta un verbo. Tienes tres opciones. ¿Cuál es la más adecuada?.  

  1.     
  2.    A: Hermano, ¿por qué me ________?

B: Tú me estabas molestando.       A:¿Yo? Yo sólo estaba jugando con mis muñecas..   pegaste batiste golpeaste  

  1.     
  2. Poner el hielo picado con los ingredientes y agitar bien. ______ en un vaso largo y terminar de llenar con soda.

  pegar colar batir  

  1.     
  2. En una temprana edad la experiencia de ______ con los muñecos incorpora principios importantes de la educación.

  jogar brincar jugar  

  1.     
  2. Las pulgas somos las mejores pequeñas saltadoras en el mundo. Tenemos un material especial elástico en nuestras patas que nos ayuda a ________ más rápido que cualquier otro animal. Y podemos ________ muy lejos, hasta 150 veces nuestra longitud. Eso es como si un humano adulto pudiese ________ por encima de 30 autobuses escolares en fila.

  pular saltar brincar  

  1.     
  2. _______ basura de la casa en un lote vacío, la calle o una zanja es _______ basura ilegalmente. De hecho, hay solamente unos pocos sitios donde es legal _______ la basura:
  •     
  • un lugar legalmente autorizado, como el relleno sanitario de su ciudad o condado
  •     
  • los recipientes de un sistema de recolección de basura.

  tirar jogar arrojar    

  1.     
  2. Así como Roma no se hizo en un día, las grandes relaciones estables son por que la gente es paciente. No te preocupes si en la disco no _____ ni con una mosca, mejor ve con la mentalidad de que te las a pasar bien, y poco a poco tus vibraciones atraerán a otra gente que igual que tú, esté buscando algo mas que simple diversión…

  paqueras ligas coges  

  1.     
  2. Por ser una crema endulzada y lista para _____ , la CREMA PARA _____ SABOREX resulta muy práctica para su uso en todo tipo de negocios como hoteles, cafeterías, restaurantes y también en el hogar.

  batir bater mezclar  

  1.     
  2. Un corazón puede _______

Es algo nuevo que contar Un corazón puede _______ Cada segundo sin parar   bater palpitar

www.laacademia.com.br

https://www.cursodeespanhollaacademia.com.br/

Curso de espanhol com professores nativos.

Aula de espanhol para empresas. Espanhol para fins corporativos. Curso de espanhol empresarial. Aprender espanhol. Curso de espanhol São Paulo. Aulas de espanhol no Rio de Janeiro. Curso de espanhol In Company. Aula de espanhol Online. 

2 thoughts on “Curso de espanhol: Los vocablos heterosemánticos

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *