CURSO DE ESPANHOL PARA EMPRESAS
Los Vocablos Heterosemánticos
Este grupo se compone de los llamados falsos amigos o falsos cognados muy abundantes entre las dos lenguas y los más peligrosos, ya que pueden provocar interferencias más significativas en la comunicación. Los falsos amigos son vocablos idénticos o semejantes en su forma gráfica y/o fónica, pero que divergen parcial o totalmente en cuanto a su significado en ambas lenguas. Curso de espanhol com professores nativos.
- Formas semejantes con significados totalmente distintos. Algunos vocablos presentan formas semejantes o idénticas en las dos lenguas, pero, sin embargo, difieren totalmente en cuanto al significado empleado en las dos lenguas. No ofrecen ningún significado común en las dos lenguas confrontadas. Por ejemplo,
ESPAÑOL | PORTUGUÉS | |
polvo | pó, poeira | |
pulpo | polvo |
En el ejemplo presentado se puede observar que la palabra polvo existe en las dos lenguas, presentan formas idénticas, sin embargo, no comparten el mismo significado. Polvo por lo tanto, es un falso amigo (vocablo heterosemántico) con forma idéntica pero con significados totalmente distintos.
2. Formas semejantes con uno o más de un significado semejante y otro o varios distintos. Los vocablos que componen este grupo pueden compartir uno o varios significados, pero presentar otro u otros distintos que no se corresponden en las lenguas confrontadas. Por ejemplo, el vocablo acordar en ambas lenguas presenta equivalencia como “ponerse de acuerdo”. Sin embargo, van a presentar significados muy diferentes en ambas lenguas. En español podrásignificar también “decidir, acordarse” (portugués, lembrar-se). En portugués podrásignificar también “despertarse”. En esos casos no hay equivalencia de sentido.
3. Formas semejantes con significados distintos en el uso actual. Hay vocablos que tienen un origen común y que han llegado a compartir el mismo significado en fases anteriores de ambas lenguas. Por ejemplo, la palabra latir originada del latín que significaba “pulsar, latir” (el corazón) y también “ladrar” (el perro). Actualmente, en portugués sólo mantuvo el sentido de “ladrar” mientras que en español sólo se mantuvo con el significado de “latir, pulsar”.
Son muchos los falsos cognados existentes cuando se confrontan las dos lenguas, ya sean total o parcialmente falsos amigos.
A continuación presentamos una lista con los vocablos heterosemánticos entre el español y el portugués:
expresión en portugués | se parece a la expresión española | pero significa | para el significado del español se utilizaría |
acordar | acordar(se) | despertar | lembrar |
acreditar | acreditar | creer, estimar | creditar |
alargar | alargar | ensanchar | alongar |
aleijado | alejado | cojo, rengo | afastado, distante |
alejar | lisiar | afastar | |
andar | andar | piso, planta (de un edificio) | andar, ir, caminhar |
anho | año | cordero | ano |
ano | ano | año | ânus |
apelido | apellido | sobrenombre, apodo | sobrenome (Brasil, también falso amigo), apelido, nome de família (Portugal) |
assinar | asignar | firmar; abonar(se), suscribir(se) | atribuir |
aula | aula | clase | sala de aula |
azeite | aceite | aceite de oliva | óleo |
bala | bala | caramelo | bala |
balcão | balcón | barra de un bar | sacada |
batata | batata | papa, patata (Esp.) | batata doce |
bazófia | bazofia | jactancia, soberbia, vanidad | porcaria |
bengala | bengala | bastón | foguete luminoso |
bicha | bicha (víbora) | marica, maricón, mariposón (informal) | serpente, culebra |
bilhete | billete (de banco) | nota | entrada, tiquete |
bilheteira | billetera | taquilla | carteira (de notas) |
biruta | viruta | chiflado | serragem |
bodega | bodega | bar, bodegón | adega; porão |
bolo | bolo | pastel | tarta |
bolos | bolos | pasteles | boliche |
bolsa | bolsa | cartera (de mujer); (de estudos) beca | saco (también falso amigo), sacola |
bolso | bolso | bolsillo | maleta; bolsa (Éste último término también es un falso amigo) |
borracha | borracha, ebria | goma | bébada, embriagada |
botequim | botiquín | bar, taberna | estojo de primeiros socorros |
branco | blanco (objetivo) | blanco (color) | alvo |
brincar | brincar | jugar; bromear | saltar, pular |
brinco | brinco | aro, arete, pendiente | salto, pulo |
cacho | cacho | racimo | pedaço |
cadeira | cadera | silla | quadril, cadeiras, (Portugal) anca |
calhar | callar | convenir, venir como anillo al dedo | calar |
carteira | cartera | billetera; pupitre; cédula (de identidad); carnet o carné(de conductor) | bolsa (también falso amigo) |
ceroula(s) | ciruela(s) | calzoncillos largos | ameixa(s) |
chatear | chatear (infml), conversar a través de un servicio de chat | enfadar, molestar | falar no chat, falar num serviço de chat |
chocar | chocar | incubar, empollar | bater, colidir |
cigarro | cigarro | cigarrillo | charuto |
cimento | cimiento(s) | cemento | alicerce(s) |
cúmulo | cúmulo | colmo | acúmulo |
criança | crianza | niño | criação, ensino (educação ou formação) da criança pelos próprios pais |
cena | cena (comida nocturna) | escena | ceia, jantar |
cerca | cerca (próximo en espacio o tiempo) | cerco, vallado | perto |
cigarro | cigarro | cigarrillo | charoto |
coche | automóvil | carro a caballo | carro |
coelho | cuello | conejo | colo |
colar | colar | pegar, unir | coar, filtrar |
colo | cuello | regazo | pescoço |
concha | concha (Arg.) | cucharón | vagina; vulva |
consertar | concertar | arreglar, reparar | concordar, chegar a um acordo |
copa | copa | comedor (en una casa) | taça |
copo | copo | vaso | floco |
cravo | clavo | clavel | prego |
criança | crianza | niño | criação; época de lactação; vinho velho |
curso | curso | carrera (universitaria) | ano academico |
data | data (“dato” o “datos” informalmente en Argentina) | fecha | dado(s) |
desabrochar | desabrochar | florecer | desabotoar |
desenhar | diseñar | dibujar | conceber, projectar |
desenho | diseño | dibujo <desenhos animados: dibujos animados> | concepção, projecto, design |
desenvolver | desenvolver | desarrollar (económicamente) | desembrulhar |
despido | despido | desnudo | demissão (br), despedimento (pt) |
devagar | divagar | lento, despacio | divagar |
dirigir | dirigir | conducir, manejar (un vehículo) | reger (una orquesta, etc.) |
embaraçada | embarazada | avergonzada | grávida |
embaraçar | complicar, estorbar | avergonzada | engravidar |
embrulho | embrujo | paquete | feitiço |
entornar | entornar | derramar, verter | encostar, deixar entreaberto |
escova | escoba | cepillo | vassoura (también falso amigo) |
escritório | escritorio | oficina, despacho | mesa, escrivaninha (Éste último término también es un falso amigo) |
escrivaninha | escribanía | escritorio | notaria, tabelionato |
esdrújulo | estrújulo | extravagante | proparixótono |
espantoso | espantoso | asombroso, extraordinario | horrível, terrível |
esposar | esposar, poner esposas | desposar (casarse) | algemar |
esquisito | exquisito | extraño, raro | óptimo (ótimo en Brasil), excelente |
estafa | estafa | cansancio, agotamiento | logro (también falso amigo), falência |
estofado | estofado (comida) | sofá, acolchado | refogado; cozinhado |
estranhar | extrañar | sorprender | ter saudades, sentir a falta, desterrar |
estréia | estrella | estreno | estrela |
estufa | estufa | invernadero | fogão |
exprimir | exprimir | expresar | espremer |
faro | faro | olfato (de los animales) | farol |
fecha | fecha | (él) cierra (tercera persona del presente indicativo del verbo “cerrar”) | data |
fechar | fechar | cerrar | datar |
felpudo | felpudo | afelpado | capacho |
féria | feria | vacaciones | feira |
firma | firma (escrita) | empresa, firma comercial | assinatura |
folhar | follar | crecer las hojas | foder |
foz | hoz | desembocadura | foice |
galho | gallo | gajo | galo |
gambá | gamba (italianismo por “pierna” en Argentina) | zorrillo, zorrino (Arg.), mofeta (Esp.) | perna |
garfo | garfio | tenedor (cubiero) | forquilha, forcado, gancho de metal |
garrafa | garrafa (de gas o bombona) | botella | butijão |
graça | grasa | gracia | gordura |
grávida | grave | embarazada | grave |
graxa | grasa | betún; betún | gordura |
grifo | grifo | (letra) cursiva o itálica | torneira |
hediondo | hediondo | horrible | fedorento |
inversão | inversión (económica) | inversión (matemática) | investimento |
ladrilho | ladrillo | baldoda | tijolo |
largo | largo | ancho | longo, comprido |
latido | latido | ladrido | batida do coração |
latir | latir | ladrar | bater |
ligar | ligar | llamar por teléfono | paquerar |
legal | legal | genial, bueno, bárbaro (Arg.) | leral |
logo | luego | ahora mismo, inmediatamente | depois |
lograr | lograr | también significa “estafar” | atingir, conseguir |
logro | logro | êxito, conquista | |
loiro | loro | rubio | louro |
maestro | maestro | director de orquesta | mestre, professor(a) primário/a, professor(a) da escola primária |
mala | mala | maleta, valija | má |
manco | manco | rengo, cojo | maneta, que não tem o braço ou a mão |
mandado | mandado | mandato, mandamiento, orden | recado, encargo |
marmelada | mermelada | mermelada de membrillo | geléia (Brasil), doce (Portugal) |
meada | meada (vulgar) | madeja | mijada |
meiga | maga, meiga (Galicia) | cariñosa, tierna | mágica, feiticeira |
mercearia | mercería | almacén o tienda de ramos generales | armarinho (Brasil), retrosaria (Portugal) |
milho | mijo | maíz (en español canario: millo) | milho-miúdo |
mola | muela | muelle; resorte | molar |
neto | neto (peso) | nieto | (peso) líquido |
ninho | niño | nido | criança |
no | no | en el (contracción) | não |
nota | nota | billete (de banco) | bilhete |
o | o | el | ou |
obrigado | obligado | gracias | obrigado |
oficina | oficina | taller | escritório |
osso | oso | hueso | urso |
papelão | papelón | también significa “cartulina” | papelão |
pasta | pasta | carpeta; maletín escolar; cartera, puesto ministerial; crema dental | massa |
pegar | pegar | sujetar, coger | colar, bater |
pelado | pelado | desnudo | careca |
pelo | pelo (cabello) | por el (contracción) | cabelo |
percha | percha | palo de gimnasia | cabide |
peru /perú/ | Perú | pavo | Peru |
pipa | pipa | cometa, barrilete, papalote (México) | cachimbo |
poente | puente | poniente | ponte (usa artículo femenino) |
polvo | polvo | pulpo | pó, poeira |
pois não! | ¡pues no! | ¡claro que sí! (por antífrasis) | não! |
prédio | predio | edificio (prédio de apartamentos: edificio de departamentos) | terreno |
prejuíço | prejuicio | perjuicio | preconceito |
pressuposto | presupuesto (económico) | supuesto, suposición, hipótesis | orçamento |
presumido | presumido | presunto | vaidoso |
presunto | presunto | jamón; cadáver, fiambre (informal) | suposto, presumível, presumido |
refregar | refregar | pelear, discutir | esfregar |
rentar | rentar | piropear, cortejar | alugar |
reto | reto | recto (derecho); recto (anatomía) | desafio |
risco | risco | riesgo | penhasco |
robô | robo | robot, autómata | roubo |
rombo | rombo | agujero; desfalco | losango |
roxo | rojo | morado, violáceo | vermelho |
ruivo | rubio | pelirrojo | loiro, louro |
saco | saco (Arg.), chaqueta | bolsa, paquete; escroto (vulgar) | jaqueta, paletó |
salada | salada | ensalada | salgada |
salsa | salsa | perejil | molho |
sino | sino | campana | sina, destino |
sobrenome | sobrenombre | apellido (en Brasil) | apelido (también falso amigo) |
solo | solo | suelo | só, sozinho |
surdo | zurdo | sordo | canhoto, esquerdino |
taça | taza | copa | xícara (br), chávena (pt) |
tacanho | tacaño | también significa “tonto o estúpido” | avarento, avaro, mesquinho, sovina (infml) muquirana |
talher | taller | cubierto de mesa (tenedor, cuchillo, cuchara) | oficina |
tapa | tapa | cachetada, bofetada | tampa |
tapada | tapada | terreno o parque cercado | tampada, coberta |
tapado | tapado | tonto | tampado, coberto |
taxa | taza | tasa | xícara (br), chávena (pt) |
tela | tela | pantalla | tecido |
tenda | tienda (comercio) | carpa, tienda para acampar | loja |
termo | termo | término | garrafa térmica |
tocaia | tocaya | emboscada | xará |
todavia | todavía | aun así, con todo | ainda |
topo | topo | tope | toupeira |
traído | traído (pasado participio del verbo “traer”) | traicionado | trazido |
trilhão | trillón | billón, 1012 | quintilhão (también falso amigo) |
treno | tren | canto lastimero o fúnebre | comboio |
trompa | trompa (de elefante) | trompeta | tromba |
vago | vago | vacío, vacante, libre | preguisoço |
vala | valla | zanja, foso | muro |
vaso | vaso | florero, jarrón; maceta | copo (también falso amigo) |
vassoura | basura | escoba | lixo |
você (informal en Brasil) | usted | tú | o senhor, a senhora |
ACTIVIDADES: 1. Traduzca las frases: a) Por la mañana me gusta tomar una taza de café. b) Esperen un rato, por favor, lo haré pronto. c) Mi esposa está embarazada. Nuestro hijo nacerá en enero. d) Ya he llevado mi coche a varios talleres y no logran el problema. e) El trabajo está listo. Lo concluimos ayer. f) No podíamos empezar a cenar, pues no encontrábamos los cubiertos. g) La oficina del abogado está cerca de aquí. h) Cogeré una escoba para barrer la sala. i) Pusieron la basura en el patio de la escuela. j) No quiso tomar un vaso de vino. Prefiero una copa de champán. 2 . Identifica las palabras cuyo sentido no corresponde y vuelve a escribir las frases usando el vocablo adecuado. a) Cuando el profesor descubrió que estaba copiando quedó embarazada. b) Los talleres están en rebaja. c) Bebía directamente de la garrafa. d) Se quitó toda la ropa y quedó pelado. e) El perro traía un oso en la boca. f) Llevé el coche a la oficina porque se rompió el limpiaparabrisas. g) Aquí un copo de agua cuesta 10 euros. f) Esa cantante ha tenido mucho suceso. 3. Completa los huecos con los heterosemánticos adecuados: Pelado, embarazada, escoba, ratón, tazas, apellido, cachorros, zurdo, rato, desnudo. a) No entre ahora, estoy _____________. b) El chico tenía dificultades con la tijera, pues era ____________. c) Mi __________es hermoso y mi sobrenome es Píli. d) Los _______________de león que nacieron en el zoo son divinos. e) ¿ me puedes dar un _________, por favor? No consigo hacer con que el __________de mi computadora funcione. f) Me compré ______________ nuevas para tomar el té. g) La señora, que esta ___________________, sintió un exquisito perfume de flores en las ropitas de su bebé. h) Kalleb es alto, moreno y ___________. i) Para que le piso quede limpio, hay que barrerlo con una ___________. 4. ¿Cuál es el verbo que hace falta? En cada oración falta un verbo. Tienes tres opciones. ¿Cuál es la más adecuada?.
- A: Hermano, ¿por qué me ________?
B: Tú me estabas molestando. A:¿Yo? Yo sólo estaba jugando con mis muñecas.. pegaste batiste golpeaste
- Poner el hielo picado con los ingredientes y agitar bien. ______ en un vaso largo y terminar de llenar con soda.
pegar colar batir
- En una temprana edad la experiencia de ______ con los muñecos incorpora principios importantes de la educación.
jogar brincar jugar
- Las pulgas somos las mejores pequeñas saltadoras en el mundo. Tenemos un material especial elástico en nuestras patas que nos ayuda a ________ más rápido que cualquier otro animal. Y podemos ________ muy lejos, hasta 150 veces nuestra longitud. Eso es como si un humano adulto pudiese ________ por encima de 30 autobuses escolares en fila.
pular saltar brincar
- _______ basura de la casa en un lote vacío, la calle o una zanja es _______ basura ilegalmente. De hecho, hay solamente unos pocos sitios donde es legal _______ la basura:
- un lugar legalmente autorizado, como el relleno sanitario de su ciudad o condado
- los recipientes de un sistema de recolección de basura.
tirar jogar arrojar
- Así como Roma no se hizo en un día, las grandes relaciones estables son por que la gente es paciente. No te preocupes si en la disco no _____ ni con una mosca, mejor ve con la mentalidad de que te las a pasar bien, y poco a poco tus vibraciones atraerán a otra gente que igual que tú, esté buscando algo mas que simple diversión…
paqueras ligas coges
- Por ser una crema endulzada y lista para _____ , la CREMA PARA _____ SABOREX resulta muy práctica para su uso en todo tipo de negocios como hoteles, cafeterías, restaurantes y también en el hogar.
batir bater mezclar
- Un corazón puede _______
Es algo nuevo que contar Un corazón puede _______ Cada segundo sin parar bater palpitar
https://www.cursodeespanhollaacademia.com.br/
Curso de espanhol com professores nativos.
Aula de espanhol para empresas. Espanhol para fins corporativos. Curso de espanhol empresarial. Aprender espanhol. Curso de espanhol São Paulo. Aulas de espanhol no Rio de Janeiro. Curso de espanhol In Company. Aula de espanhol Online.
Buen post! Muchas gracias
Muchas gracias João.